La mente creativa de Aruán Ortiz

Entrevista realizada por Ayanna Legros el 14 de septiembre de 2025.

Ayanna: Cuéntame un poco sobre ti.

 Aruán: Bueno, mi nombre es Aruán Ortiz y soy pianista y compositor de Cuba. Mi arte fluye entre la tradición y la experimentación, la composición y la improvisación, y destaca las expresiones afrodiaspóricas del Caribe. Me considero más bien un artista interdisciplinario que integra historias que resuenan con mi propia experiencia de vida.

 Ayanna: ¿Cuántos años tenías cuando te enamoraste de la música?

 Aruán: Yo era muy pequeño. No sé cuándo me enamoré de la música. Hay un proceso constante de profundización en el trabajo, pero comencé mi formación formal cuando tenía siete años. 


 Ayanna: ¿Había algún instrumento en particular que te atrajera, o simplemente explorabas? Cuéntame cómo fue tu proceso cuando eras niño. 


Aruán: De niño fui a un conservatorio de música. Empecé con el violín y, al mismo tiempo, exploré el piano, ¡y ambos instrumentos me fascinaban! Me atraían mucho todas las posibilidades sonoras que me ofrecían. Así que, cuando tenía unos nueve años, empecé a tomar clases y el piano se convirtió en un instrumento complementario al violín.

Ayanna: Cuéntame un poco sobre tu juventud. ¿Cómo era tu vida con tu familia? ¿Viviste experiencias que te hicieron pensar: «Vale, esta es la dirección que me atrae»?

 Aruán: Crecí en una familia en la que la música era solo entretenimiento, algo que se escuchaba en la radio o en los salones de baile, y no una carrera profesional. Aprendí mucho en el conservatorio. Tuve muchos profesores excelentes. Siempre me inspiraron, motivaron y animaron a continuar porque vieron mi talento desde muy temprana edad. El plan de estudios era muy estricto y la metodología de formación musical provenía en gran parte de las escuelas rusas y de Europa del Este, y teníamos muchos profesores de allí, por lo que el nivel era muy exigente y los niños tenían mucho talento. Absorbí mucho de ese entorno y creo que lo hice bien.

Ayanna: Gran parte de tu música, como ya has dicho, se inspira en el Caribe, pero ¿había algún país, isla o cultura en particular que te intrigara y te fascinara? Especialmente en este álbum y en este proyecto actual, exploras algunas historias caribeñas muy explícitas. Solo por curiosidad, ¿había otros lugares con los que soñabas en tu juventud? Países a los que quizá querías viajar o lugares que te inspiraban.

 Aruán: Ah, ya veo. Supongo que formar parte de la diáspora y vivir fuera de mi país durante muchos años me llevó a sumergirme más en mí mismo a través de la lectura, la investigación y la composición sobre la historia de la región. He descubierto muchas historias y acontecimientos fascinantes que retratan las conexiones entre las islas afrocaribeñas, por lo que siento que puedo extrapolar estos relatos a mi proceso creativo. Sin embargo, realmente no he estado en ninguna isla fuera de Cuba, excepto Jamaica. Me gustaría viajar a Martinica, Guadalupe y Haití, sin duda. Cuando viajé a Jamaica a mediados de los años 90, tenía poco más de veinte años. Cuando sales de Cuba, especialmente por primera vez, piensas que vas a un país con gente nueva y expresiones nuevas, y crees que vas a ver algo nuevo... Ir a Jamaica fue nuevo en cierto sentido, y vi muchas cosas emocionantes, pero en cuanto a la gente y el clima, era igual que Cuba. Ves la diferencia, pero sentí que hacía tanto calor o más que en Cuba. Ves a personas negras haciendo lo suyo. Fue muy interesante. Visité la Universidad de las Indias Occidentales. Pasé algún tiempo con los estudiantes allí. Me sorprendió la experiencia. Me encantaría ir a Martinica. Hay historias de personas que provienen directamente de ese legado de expresiones afrodiaspóricas del Caribe. Por ejemplo, en Martinica está el legado de Aimé Cesairé y el movimiento de la negritud. En Haití está el legado de la Revolución Haitiana. En mi lugar de origen había muchas conexiones con Haití. También tengo sangre haitiana en mi familia. El apellido de mi abuela paterna era Barthelemy. Es un apellido de ascendencia haitiana, y siempre me ha fascinado. El primer trabajo que hice centrado exclusivamente en la conexión entre Santiago de Cuba (una ciudad situada en el sureste de Cuba) y la migración haitiana fue la partitura para el ballet Santiarican Blues Suite en 2010. El coreógrafo José Mateo me encargó recrear una historia sobre la evolución de la danza popular del sureste de Cuba. Para escribir esa partitura, tuve que investigar a fondo las tradiciones que impactaron e influyeron en la cultura, moldeada en gran parte por la enorme inmigración haitiana de 1801 a 1805 a Santiago de Cuba. En mi investigación, leí algunos libros sobre el tema y escuché muchos conjuntos musicales especializados en el folclore cubano-haitiano. Otra de mis obras dedicada a la influencia haitiana en la música popular cubana, llamada Changüi, fue mi álbum en trío Inside Rhythmic Falls ( Intakt Records 2020), con Andrew Cyrille a la batería y Mauricio Herrera a la percusión. También contó con la participación de mi buena amiga y extraordinaria cantautora y compositora haitiana Emeline Michel y la artista puertorriqueña de spoken word Marlene Ramírez-Cancio, que recitó el poema Lucero Mundo, escrito en tres idiomas: español, inglés y criollo haitiano, para la primera canción del álbum. El changüi es un estilo musical muy popular en la ciudad de Guantánamo, la parte más suroriental de Cuba, pero también en las montañas de esa región, porque la comunidad haitiana que desembarcó en esa parte de Cuba se estableció en zonas rurales. Así que, durante uno de mis viajes, visité algunas de esas comunidades para conocer más a fondo sus prácticas, sus bailes y su música, y fue fascinante. Algunos de estos practicantes todavía hablan criollo y francés y pudieron visitar Haití e interactuar con los lugareños cuando estuvieron allí. No era consciente de esa tradición cultural cuando crecí en Cuba. No tenía ni idea. Empecé a aprender sobre esa historia mientras vivía en el extranjero . Es importante, porque me hizo ser quien soy y me conectó con ese linaje y esas tradiciones. 

 Ayanna: Claro. Está muy claro que te encanta investigar y absorber toda la información posible para impulsar tus proyectos. ¿Puedes recomendarme algunos libros, películas o música que te inspiren específicamente en relación con Haití? Has mencionado a Emeline Michel. ¿Hay otras personas que consideres importantes para conectar artísticamente, ya sea en persona, escuchándolas o leyéndolas? 

 Aruán: Sí, bueno, tengo curiosidad por aprender sobre la revolución haitiana y figuras como Toussaint L’Ouverture, Henri Christophe, Jean-Jacques Dessalines, Jean-Pierre Boyer, el general Alexandre Pétion y las Femmes Rébels. Recuerdo cuando hablamos de esto y me contaste algunos datos interesantes sobre tu linaje familiar, que se remonta a ese periodo, lo que me animó a leer más sobre el tema. No sé si lo recuerdas, pero yo sí. 

 Ayanna: Sí, por supuesto. Fuimos a ver la exposición «El Renacimiento de Harlem y el Modernismo Transatlántico» en el Museo Metropolitano de Arte. 

Aruán: Así es. Volví a leer El reino de este mundo, de Alejo Carpentier , y me di cuenta de que estaba inspirado en un hombre mitad mágico, mitad real llamado Makandal, que fue importante en las historias sobre la Revolución Haitiana. Alejo Carpentier viajó a Haití con el pintor cubano Wifredo Lam en 1944, en una expedición organizada por el poeta francés André Breton, famoso surrealista, y el escritor haitiano exiliado René Depestre, que también formaba parte del movimiento surrealista y del movimiento de la negritud. La conexión entre el Caribe francés y Cuba era muy estrecha en lo que se refiere al intercambio intelectual, literario y musical. Mi música está impregnada de los ritmos y la historia de Haití. Por supuesto, también está Alix «Tit» Pascal , a quien conocí a través de Andrew Cyrille. Escuché hablar de su música y de otros artistas caribeños que se dedican a la improvisación creativa, y la forma en que utilizan sus propias historias y narrativas en su música realmente amplía la mente del oyente. Me han influido mi propia cultura y las experiencias de mi ciudad natal, por lo que eso es lo que me atrae. Por supuesto, necesito investigar más y profundizar en estas conexiones y huellas con las tradiciones haitianas.

Reino de este Mundo (Publicado originalmente en 1949)

Ayanna: Cuéntame cuándo, dónde y cómo conociste a Alix «Tit» Pascal. 

 Aruán: Lo conocí el mismo día que te conocí a ti. Andrew me dijo que tenía que conocer a Alix. Escuché sus álbumes y me di cuenta de que uno de mis mentores, referentes musicales y héroes, el flautista y compositor James Newton, había grabado un disco con Alix titulado X Man. Fue grabado en 1994. James mencionó su experiencia tocando con Alix Pascal y dijo que fue fantástica. La música de Alix está muy arraigada en la cultura haitiana y la mezcla entre la música haitiana y el jazz y la improvisación es increíble. 

Ayanna: ¿Qué recuerdas de tu abuela con raíces haitianas? ¿Sigue viva? ¿Tenías relación con ella? ¿Cómo eran tus conversaciones con ella? 

Aruán: Bueno , ese es mi próximo proyecto de investigación: esa parte de la historia de mi familia.

Ayanna: ¡Sí, muy bien, estás haciendo la historia familiar! Oh, me has sacado una gran sonrisa.

En la foto: Andrew Cyrille, Lionel Legros, Jessie Cadet-Legros, un asistente al concierto, y Alix «Tit» Pascal en el Dizzy's Club - Lincoln Center de Nueva York, el sábado 10 de junio de 2023, durante la actuación«Caribbean Cross-Generations with Andrew Cyrille, Giventon Gelin, and Shenel Jones» (Fotografía de Ayanna Legros).

Alix «Tit» Pascal, fecha y fotógrafo desconocidos.

Aruán: Esto se inspiró en la investigación que compartiste sobre tu historia familiar y tu relación con Léonice Legros y Madame Chancy-Louverture. Creo que mi familia se trasladó a Cuba a finales del siglo XIX para trabajar en las plantaciones de caña de azúcar y café. Se considera que esta fue la segunda ola migratoria desde Haití (la primera tuvo lugar entre 1800 y 1805, durante la Revolución Haitiana). Tras la gran crisis económica que sufrió Cuba en 1929, el Gobierno intentó enviar a estos inmigrantes de vuelta a Haití debido a la falta de trabajo; sin embargo, la mayoría de ellos encontraron refugio en las montañas del sureste de Cuba y en otras regiones. Es una historia que me gustaría investigar más a fondo, para encontrar la conexión entre ese periodo y la historia de mi familia paterna. Ya he hablado con mi hermano sobre esto, así que estamos construyendo esa parte de mi árbol genealógico, ya que no teníamos mucho contacto con ellos.

Retrato de Léonice Legros por Séjour Legros

ubicado en Puerto Príncipe, en MUPANAH.

Ayanna: No tienes ni idea de lo feliz que estoy ahora mismo. Creo que no lo entiendes. Si quieres, puedo ponerte en contacto con Asociación de Genealogía de Haití. Tienen una lista con algunos apellidos. 

 Aruán: Sí, eso podría ser emocionante.

 Ayanna: ¿Tienes fotos de tu familia? 

Aruán: Sí, tengo fotos de mi padre. Creo que podría conseguir ambos apellidos. Sé que mi tía, la hermana de mi padre, todavía vive, así que ella tendrá fotos.

 Mapa de Santiago de Cuba Mapa del mar Caribe

Ayanna: Has mencionado la historia oral y, por supuesto, estoy pensando en cuánto forma parte de la experiencia afrodiaspórica. Así que me alegra mucho oír esto. Cuéntame un poco más sobre esto, porque es una pregunta muy amplia y, obviamente, he tenido que escuchar este nuevo álbum más de una vez. Es denso, profundo. Hay que sentarse, concentrarse y escucharlo con atención. Hay una canción sobre la negritud

Aruán: Ah, sí, la cuarta pista. 

Ayanna: ¿Puedes contarme más sobre esa canción? ¿Por qué es la cuarta? ¿Qué te inspiró a compartir las palabras que compartiste? ¿Cómo escribiste, seleccionaste, recortaste y editaste las cosas que compartiste? ¿Puedes presentarme formalmente el nombre de este álbum más reciente?

Cuaderno de un regreso al país natal (Publicado originalmente en 1939)

Aruán: Sí. Créole Renaissance es mi nuevo álbum en solitario, publicado por Intak Records el 29 de agosto. Bueno, la cuarta pista es un poema. Está inspirado en el libro de Aimé Césaire Cahier d'un retour au pays natal (Cuaderno de un regreso al país natal). Ese libro de poesía es una obra maestra y fue escrito utilizando algunas técnicas surrealistas como la anáfora, la repetición, la expansión, etc. Estas herramientas literarias me inspiraron para escribir el poema Desde la distancia de mi libertad , incluido en el álbum. El poema narra la experiencia afrodiaspórica entrelazada con mi propia historia y experiencia vital. No pretende ser una reflexión pasiva, sino una declaración audaz en la que el yo, sujeto de esa experiencia, y el «ismo» son meras herramientas rítmicas y recursos lingüísticos para construir esa estructura. La música incorpora muchas técnicas musicales clásicas contemporáneas del siglo XX, como el serialismo y el atonalismo, lo que equilibra acústicamente el poema.

Renacimiento criollo

Ayanna: Cuéntame sobre tu próximo evento. 

Aruán: El próximo evento es el estreno de la ópera de cámara «Je Renais de mes Cendres», inspirada en la única reina haitiana, Marie Louise Christophe. Se presentará en Brooklyn, en Roulette Intermedium.

 Ayanna: Creo que llevabas contigo The Black Jacobins cuando fuimos al Museo Metropolitano de Arte en verano.

 Aruán: Sí, Los jacobinos negros, así es. Un libro increíble sobre Toussaint L'Ouverture y la Revolución Haitiana escrito por el gran autor trinitense C.L.R. James.  

Ayanna: Por cierto, ¿por qué elegiste esa historia? ¿Por qué Christophe? Quiero decir, has hablado mucho sobre Toussaint L’Ouverture, pero ¿por qué Christophe? 


Imagen izquierda: Los jacobinos negros, de C. L. R. James. Toussaint L'Ouverture y la revolución de Santo Domingo.

Imagen derecha: Aimé Césaire fotografiado por Chester Higgins para la necrológica del New York Times del 18 de abril de 2008.

Aruán: Pensé en cómo Aimé Césaire retrató la figura de Marie Louise en su obra La tragedia del rey Christophe, y empecé a pensar que tal vez podría exponer una historia diferente con ella como protagonista, y no como una simple esposa sumisa. En el libro de Césaire, hay una parte en la que retrata a Marie Louise Christophe con mucha servidumbre, docilidad y sumisión. Sentí curiosidad. Investigué su historia. Descubrí que la relación entre Henri y Marie Louise era muy fuerte desde que eran jóvenes, incluso antes de la Revolución. Según algunos historiadores, ella le inculcó el anticolonialismo y el sentimiento antifrancés. Era una mujer negra libre, muy culta, de clase media alta, que sabía leer. Su padre era dueño de un hostal o un hotel donde Christophe trabajaba cuando era adolescente. Algunos estudiosos afirman que ella estaba con Henri Christophe en la ceremonia de Bois Caïman (Bwa Kayiman), donde comenzó oficialmente la revolución. Además, en plena revolución, fue el pilar de la familia y la aliada más cercana de Henri. Creo que su historia es extraordinariamente fascinante. Por eso, decidí escribir una ópera de cámara sobre ella. Por ahora, la presentaré como un trabajo en curso, ya que todavía estoy investigando y buscando información histórica sobre ella para completar el libreto. Además, está escrita en tres idiomas: inglés, francés y criollo haitiano. A ver cómo sale. Debo agradecer públicamente el tiempo que tú y tu madre me habéis dedicado para ayudarme con la fonética del libreto.

Ayanna: Le di el papel de Christophe. 

Aruán: Eso estuvo muy bonito. Van y vienen entre francés, criollo e inglés. Es un homenaje a esos grandes guerreros que resuenan en mi cultura. 

Ayanna: Maravilloso. Bueno, creo que eso es todo. Ha sido más que suficiente para procesar y estoy muy emocionada por compartir esta entrevista con los demás. Estoy muy emocionada por ver cómo todo sigue creciendo y estoy más que feliz de apoyarte. Y me encanta el hecho de que establezcas estas conexiones directas entre Cuba y Haití, porque, como todos sabéis, están profundamente conectadas. Es fantástico que todos podamos aprender sobre estas historias a la vez, en lugar de estudiar esta nación o aquella nación por separado, en un vacío. No es fácil hacer un trabajo comparativo. Felicidades a ti y a tu voluntad de ampliar tus ideas. Acabo de crear una obra de arte sobre una mujer contemporánea que es increíblemente protectora con su marido. Ella hacía muchas cosas entre bastidores mientras su marido estaba recluido en un centro de detención. El mundo conoce mucho más su nombre que el de ella. Este proceso de escribir sobre las mujeres en las vidas de estas importantes figuras históricas masculinas es muy importante. Sigue haciendo ese trabajo. Voy a empezar a llamarte poeta. Poeta. Sí. ¿No te consideras una poeta?

 

Aruán: Me considero un narrador. El medio que utilizo para expresar mi voz no es relevante. Quiero decir, por supuesto, la música es mi vehículo creativo natural, pero también me inspiro en otras disciplinas artísticas. Me gusta componer, improvisar y descontextualizar formas. Lo veo como otra forma de utilizar expresiones creativas, por eso Césaire me parece una referencia muy fascinante. Algunas palabras pueden traducirse en ritmos. Léopold Sédar Senghor escribió que un poema «solo es perfecto cuando se convierte en una canción: palabras y música a la vez», así que cuando compongo, escucho las formas, el ritmo, la intensidad y los gestos de un poema, lo que me proporciona muchas ideas, herramientas y materiales que puedo utilizar en mi proceso de composición. Así que, gracias, te lo agradezco. No me veía a mí mismo como un poeta. Es una poderosa fuente de creatividad.

Ayanna: Precioso. Es un final maravilloso. Muchas gracias. Enhorabuena por el lanzamiento de Créole Renaissance. Gracias, Aruán. Hablaremos pronto. 

Aruán: Sí , por supuesto. Ciao.



Aruán Ortiz: https://www.Aruán-ortiz.com/ instagram: @elfuriosojazz

Ayanna Legros:https://ayannalegros.com/ Instagram: @haitiharlem


Ayanna Legros es artista multimedia, especialista en estudios haitianos y conservacionista radiofónica.

Siguiente
Siguiente

Vivo en Brasil desde hace 2 años y no quiero hablar portugués (¿todavía?)